داستان آبیدیک

این محکوم تاکنون سه بار مبادرت به فرار از زندان کرده


english

1 Law:: است. The convict has thus far had three attempts at jailbreak. Usage Note : In Persian, as a rule, مبادرت and مبادرت كردن – that is always followed by the prepositional phrase به كاري كردن – is inherently ambiguous and / or vague. English attempt sth, attempt at sth, or attempt to do sth if not modified by such adjectives, adverbs, or adverbial phrases as successful, successfully, without success, unsuccessfully, with only little success, etc is also often somewhat vague in that the reader or hearer has no solid semantic clue or reference to conclude that the subject actually succeeded doing what he intended to do, and may have to rely on his own knowledge of the circumstances for a conclusion, and even then only at conjecture level. Attempt, if used in such constructions as I will attempt to answer all your questions. (سعي مي‌كنم به تمام سئوالات شما پاسخ دهم) means سعي كردن ـ تلاش كردن and كوشش كردن which is different from attempted to escape prison, or an attempt at jail break. Consider the following : The prisoners attempted an escape. Did they escape or not? Did they eventually manage to escape or not? In this case the reader or hearer has no clue to make a conclusion for himself, and at best will await some adverb, adverbial phrase, or clause for an answer to his own uncertainty. So, if someone actually jumped the border instead of putting it in such a roundabout form as to say

فرهنگ تشریحی - کاربردی حقوق تالیف هرمز رشدیه


معنی‌های پیشنهادی کاربران

نام و نام خانوادگی
شماره تلفن همراه
متن معنی یا پیشنهاد شما
Captcha Code